Превод текста

Leo Masliah - Extraños en el día Лирицс транслатион то енглисх


Align paragraphs

Strangers in the day

Strangers in the day,
of course there are.
In the past who would say,
that there had to have them in such quantity,
quantity, quantity, quantity.
 
Strangers in the day,
how strange, I don't know what are they.
If phantasmagorias,
if some plot
of a devilish imagination.
 
Strangers in the day.
Strangers up to date too (too, too),
bad dream of insomnia,
guards for the dream sleeps you standing.
sleeps you with a kick.
 
Strangers in the day
swarm in the firmament.
Let alone in the night.
Sinatra said it and he was right.
and he was, he was right.
 
Strangers of today,
I want to meet them.
The stories of my aunt
aren't enough and from other relativves
I didn't listen all that I wish to know.
 
Strangers in your house,
you were drinking the coffee.
You thought 'what's going on?'
It can't be! But it is.
You didn't eat your marseillan bread.
 
Strangers in the afternoon,
strangers in the evening.
Never come out late.
I prefer to avoid of having to fear
of having, of having to fear.
 
Strangers in the day.
Stars that come to the south sky.
And full of joy,
share their gusts of smoke and light
of smoke and remote light.
 
Strangers in the day.
And I'm not amazed that I,
don't know if I'd miss
the times in which everybody thought
they knew each other and take this, what do you say about him?
 
Strangers in the family.
It could happen to anybody.
The parents already said
that some strangers are sometimes
better than a relative.
 
Strangers at the park,
by the way, they're not shoeless (they're not, they're not),
you should be careful,
if you think of crossing.
If you think of crossing over there.
 
Lacking yearnings.
Strangers move around me
dressed in hope,
dancing the dance of their comptroller.
Dancing to the beat of the drum.
 
1
 
Strangers in the day.
There are, there are/Strangers in the day
there are everywhere./I want you to tell me.
The day is so stange./Strangers in the day and the night.
Say what day./Look at the night, the evening, the noon.
Strangers in the day.
No. Tell me if it's the afternoon./Tell me if it's night or day.
The day that is the day./How late that is the day. The day that didn't die.
That day that wasn't a day/No, yes.
would be a strange noon/Strangers in the noon.
stuck in the day's noon.
That today day./That day from now on
Ahead will be the day ahead./Ahead, good day.
No because is still today./Strangers go through the day today.
Still today. Still today./Still go throught the day.
Strangers in the day.
Strangers in the day.
Strangers in.
Strangers in.
Strangers in.
 
  • 1. The following part is sung with intermingled voices. The slash separates the lyrics that are sung simoultaneously. Leo sings the lyrics at the left, and Jorge th lyrics at the right
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.


Још текстова песама из овог уметника: Leo Masliah

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

24.11.2024

Jesu li sve ljubavi ovako tople?



Click to see the original lyrics (Korean)



Ušunjala si se kao talas
u moje mirno srce.
 

Dolaziš me kao san
i postaješ nezobarvna uspomena.
 

Neizmerno sam srećan
kad te gledam.
 

Jesu li sve ljubavi ovako tople?
Takvu toplinu daje mom hladnom srcu.
Jesu li svi ljudi kao ti tako lepi?
Ti hvataš moje srce u trenu kad se okrenem.
 

Uvek ću samo u tebe da gledam,
pa te molim da ti gledaš u mene.
 

Jesu li sve ljubavi ovako tople?
Takvu toplinu daje mom hladnom srcu.
Jesu li svi ljudi kao ti tako lepi?
Molim te, zgrabi moje srce u trenu kad se okrenem.
 

Nisam siguran koliko ćemo se
s vremenom promeniti.
 

Daj da se ne menjamo kao druge ljubavi.
Daću ti svoje toplo srce.
I u svakom trenutku koji provedem s tobom
sve što imam ću ti dati.
 
24.11.2024

Свет Заувек



Click to see the original lyrics (English)



Хиљаду генерација пада на лице у богослужењу
Да певају песму векова Јагњету
И сви који су били пре нас и сви који ће веровати
Певаће песму векова Јагњету
 

Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

И кличу анђели: 'Свет'
Сва творевина кличе: 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет заувек
 

Ако ти је опроштено и ако си искупљен
Певај песму Јагњету заувек
Ако ходаш у слободи и ако носиш Његово име
Певај песму Јагњету заувек
Заувек ћемо певати песму и амин
 

И кличу анђели 'Свет'
Сва творевина кличе 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет заувек
Чуј како пева твој народ 'Свет'
Цару над краљевима 'Свет'
Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 

Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

Исусе,Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

И кличу анђели 'Свет'
Сва творевина кличе 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет у векове
Чуј како пева твој народ 'Свет'
Цару над краљевима 'Свет'
Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 

Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 
24.11.2024

Moja katastrofa



Click to see the original lyrics (Greek)



Što više odlažem
Problem je sve veći i veći
i moj um sve mutniji
Dosta više sa šalama, govorim ti ozbiljno
Ti si glavni urok što mi je sve krenulo nizbrdo
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
Odlazi
 

Oko mene polomljene flaše, i svih vrsta posuđe
Moja kuća je u crnini
I moji živci će se pokidati kao konpci
Ali nazad se neću vraćati, umorio sam se od povlačenja
Neću praviti kompromis, više ništa ne opraštam
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
 
24.11.2024

İstedim





Sәndәn sadәcә diqqәt istәdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
Hayatımı, zamanımı, ürәyimin açarını sәnә verdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
 

Gözlәrim yollarında ikәn
Sәn gah görünüb gah da itәrkәn
Sevildiyini bilmәk bizә varkәn
Solacaq rozan sәn ona çatarkәn
Bir hәyatımız var ona necә qıymaq olar?
Sәnә ruhunu verәn adamı necә qırmaq olar?
Hisslәri susqun olub yaşamaq olar,
Toxunmadan aşiqinә necә sevmәk olar?
 

Sәndәn sadәcә diqqәt istәdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
Hayatımı, zamanımı, ürәyimin açarını sәnә verdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir